• Estudis universitaris
  • |
  • Grau Universitari

Traducció i Interpretació -Alemany-

  • Arts / Disseny / Humanitats
  • |
  • Filologies i Traducció
  • |
  • llengües

Aquest grau et prepara per treballar amb l’alemany en contextos reals de traducció i interpretació, entenent tant la llengua com el que hi ha al darrere: cultura, intencions i matisos. Aprendràs a passar textos i missatges entre idiomes amb naturalitat i precisió, adaptant el registre segons el públic i la situació. És un itinerari exigent en comprensió i expressió, i molt orientat a l’ús professional de les llengües. També et dona base per moure’t en àmbits com l’edició, la comunicació multilingüe o la mediació lingüística en entorns internacionals.

On estudiar-ho

  • Cerdanyola del Vallès

    Universitat Autònoma de Barcelona

Ocupació

variable

La demanda en traducció i interpretació amb alemany pot ser interessant en sectors amb relació comercial amb països germanòfons, però és un mercat competitiu i sensible a l’especialització. Sovint hi ha més opcions quan combines l’alemany amb un bon perfil digital (localització, eines CAT) o amb coneixement d’un camp concret (tècnic, jurídic o industrial). La interpretació pot ser més irregular i vinculada a esdeveniments i serveis.

Salari mitjà

2200€

Rang baix

Podràs treballar de

  • Traductor (alemany-català/castellà) en àmbits generalistes
  • Traductor de textos tècnics o econòmics amb especialització progressiva
  • Intèrpret d’enllaç i consecutiva en reunions i esdeveniments
  • Gestor de projectes de traducció en empreses lingüístiques
  • Revisor i corrector de textos multilingües
  • Terminòleg i documentalista lingüístic
  • Localitzador de continguts digitals i productes